網頁

2010年5月30日 星期日

一些日文辭彙解釋(2)

空耳(そらみみ)
指一種對聲音(尤其語音)的再詮釋行為,
日文語境指把外文發音改成日文的行為。

*背景
之前sorry sorry 以中文字對應韓文音的影片,
有人放影片在youtube用了這個字,
因為當時看不懂,最後還是查了發音。


丸刈り(まるがり)
對應中文意義是剃平頭。

*背景
之前在韓國出道,
後來在日本換藝名重新出發的ICONIQ,
新髮型就是這種狀態。

入水(じゅすい)
投水自殺
[請觀看者別做這種事情,
我只是基於語言解釋才會用這個詞,
千萬不要做這種事...

*還有,中文"入水"是指下水喔。]

*背景
椎名林檎
入水願い有這個詞,
翻譯就直接用漢字,
但是這好像不是最好的方法...

(還有歌詞真的在指自殺,
我猜想這是這首歌歌名
譯者不敢把這意思翻出來的原因....

*不過另外一個意思是我想轉換世界,這也有死亡的暗示....
歌詞中譯詳這裡)

沒有留言: